Вітаємо на сторінках блогу "Німецька з Люфтиком". Деякі статті прив*язані до неіснуючих посилань. Тому що блог перенесено з іншої платформи. Адмін працює над корекцією блогу. Сподіваємося на Ваше розуміння. Підписуйтесь на оновлення блогу, щоб завжди бути у курсі новинок і не пропустити нових статей!

З Днем Незалежності, Україно моя!

понеділок, 7 березня 2016 р.

Как легко выучить немецкие слова к теме "Одежда".


 Приветствую Вас! Сегодня мы остановимся на изучении новых немецких слов на тему «Одежда». Для человека с обширным словарным запасом, запомнить много немецких слов легко. Используя сравнения и мнемонику – это очень легко. Любая иностранная фраза из фильма запоминается лучше, чем многочасовая зубрёжка. Но ещё раз повторюсь – если Вы внимательно смотрите фильмы и обращаете внимание на детали. Итак, приступим. Сегодня мы должны выучить новые слова к теме «Die Kleidung» [ди кляйдунг] – «одежда».

 
Правильно, иметь кучу разнообразной и модной одежды в собственном шкафу – это целый клад (кляйдунг)! Отсюда и платье – это кладdas Kleid (кляйд).

 Перенесём с английского на немецкий слова «die Bluse», «die Jeans» и «die Jacke». «Bluse» - читается так, как и пишется – БЛУЗЕ. И означает то же, что Вы и подумали, то есть «блузка».

«die Jeans» немцы вообще не заморачивались и оставили как английское чтение, так и английский перевод «джинсы» (дженс).

 «die Jacke» читается уже по-немецки «яке». С ударением на первом слоге. И означает «куртка, жакет, пиджак».

 Идём к брюкам. «Брюки – дело тонкое», перефразирую я известную поговорку товарища Сухова. А всё потому, что мужчины хранят там в сухости, тепле и комфорте своё «хозяйство» - «die Hose» (хозе).
die Hose => брюки

Помните, кто и в какие времена носил мантии? По идее, кто и когда – это даже и не важно. Важно то, что мантиями немцы стали называть пальто, так как утеплили их и стали одевать на улицу, когда ставало прохладней. Вот и читайте:
                           «der Mantel» (мантель) => пальто
Рубашка имеет рукава – представили? А в рукава мы просовываем руки. А как немцы в фильмах про войну кричали? «Hände hoch!» - руки в верх! Так вот и пляшем от слова «руки» - «хенде», только меняем букву N на букву М, и убираем последнюю букву. Получаем
das Hemd - рубашка
Выучив слово «брюки», глупо не остановиться на женском варианте – «колготки/чулки». Тут тоже вроде не трудно: мужчины идут на «штурм» женских колготок. Простите за пикантные подробности. Но лишь штурмом они могут эти колготки с женщин снять. Девочки при этом тоже не являются исключением. Поди, поймай такую, чтоб натянуть на неё колготки! Поэтому ШТУРМ – ШТРУМПФ – переставляйте буквы как хотите, но помните о созвучии обоих слов. И при этом добавьте слово «брюки».
die Strumpfhosе (штрумпф-хозе) => колготки, чулки
Свитер/пуловер как в английском, так и в немецком языке будет звучать в варианте «пуловер».
der Pullover => свитер, пуловер
«Шузы сейчас носят с высоким голенищем…» - советовала Верочка Людмиле Прокофьевне. Это от английского слова «shoe» - «туфель». Немцы убежали недалеко: (шу(е)) – «der Schuh (e)».
der Schuh => туфель, ботинок, башмак
die Schuhe => туфли, ботинки, башмаки
Сапоги придётся, вероятно, просто выучить. Потому что мои ассоциации довольно сложны: я сижу на корме корабля, я в новых сапогах, болтаю ногами в штилевом море. На море полный штиль. Добавила «фе» и получила «der Stiefel».
der Stiefel (n)  =>  сапог)
Как ни странно, но немецкие девушки в юбках танцуют рок:
der Rock => юбка
Куртка с капюшоном, как и у англичан, называется «Anorak»:
der Anorak => куртка с капюшоном
Мы привыкли, что шалью мы укутываемся, когда нам холодно. Но немцы используют её и для утепления своей шеи в качестве шарфа. Так что представьте себе, как усердно Вы этой шалью укутываете не ноги, а шею:
der Schal => шарф
Вроде бы всё вспомнили, что важно. Осталось буквально три слова: рукавички, шапка и шляпа.
Рукавички для немцев – это ботинки на руку: die Handschuhe => рукавицы
Шляпа с широкими полями – это ХУТ:
der Hut => шляпа
А шапочка, которую мы натягиваем на уши, детские шапочки с пушистыми помпончиками называются МЮТЦЕ. Ну да – мотыляют ими туда-сюда:
die tze => шапка, шапочка
Ну и на поезд Вам нужен – der Anzug => костюм мужскойИ женщинам необходим просто – das Kostüm => костюм женский

Немає коментарів:

Дописати коментар